2025-04-23
Dhp 174 Commentary: The Weaver's Daughter (Part 2)
Part 1 (2025-02-19), -- Part 2 (2025-04-23) --
Andhabhūto ayaṁ loko, / tanuk'ettha vipassati;
Sakuṇo jālamuttova, / appo saggāya gacchati.
(DPR, SSP) Dhp 174 Commentary: Pesakāradhītāvatthu
... Sāpi kumārikā tīṇi vassāni maraṇassatiṁ bhāvesiyeva.
Athekadivasaṁ satthā paccūsasamaye lokaṁ olokento, taṁ kumārikaṁ attano ñāṇajālassa antopaviṭṭhaṁ disvā,
'kiṁ nu kho bhavissatī'ti upadhārento'imāya kumārikāya mama dhammadesanāya sutadivasato paṭṭhāya tīṇi vassāni maraṇassati bhāvitā,
idānāhaṁ tattha gantvā imaṁ kumārikaṁ cattāro pañhe pucchitvā tāya vissajjentiyā
catūsu ṭhānesu sādhukāraṁ datvā imaṁ gāthaṁ bhāsissāmi.Sā gāthāvasāne sotāpattiphale patiṭṭhahissati, taṁ nissāya mahājanassāpi sātthikā dhammadesanā bhavissatī'ti ñatvā,
pañcasatabhikkhuparivāro jetavanā nikkhamitvā anupubbena aggāḷavavihāraṁ agamāsi.
divasa (nt./m.) | day |
paccūsa (m.) | before dawn; early morning |
olokenta (prp. +acc) | looking (at); observing; lit. looking down [ava + √lok + *e + nta] |
paviṭṭha (pp. +acc) | entered; gone (into); pp. of pavisati |
upadhāreti (pr. +acc) | considers, concludes; lit. carries near [upa + √dhar + *e + ti] |
paṭṭhāya (ger. +abl) | starting (from); from the time (of) |
pañha (nt.) | question; enquiry |
pucchati (pr. +acc & +acc) | questions (somebody about something) |
vissajjeti (pr. +acc) | responds; answers a question (causative) |
ṭhāna (nt.) | reason; grounds; basis; cause; lit. standing [√ṭhā + ana] |
avasāna (nt.) | ending; finishing; concluding |
mahājana (m.) | people; lit. great people [mahā + jana] |
parivāra (m.) | retinue; entourage; following |
Āḷavivāsino 'satthā āgato'ti sutvā taṁ vihāraṁ gantvā nimantayiṁsu.
Tadā sāpi kumārikā satthu āgamanaṁ sutvā
'Āgato kira mayhaṁ pitā, sāmi, ācariyo puṇṇacandamukho mahāgotamabuddho'ti tuṭṭhamānasā
sāmī (m.) | lord, ruler; (respectful address) sir; mister; master |
puṇṇacanda (m.) | full moon [puṇṇa + canda] |
tuṭṭha (pp. +abl) | pleased (about); satisfied (with) [√tus + ta] |
'Ito me tiṇṇaṁ saṁvaccharānaṁ matthake suvaṇṇavaṇṇo satthā diṭṭhapubbo,
idānissa suvaṇṇavaṇṇaṁ sarīraṁ daṭṭhuṁ madhurojañca varadhammaṁ sotuṁ labhissāmī'ti cintesi.
saṁvacchara (nt.) | year |
matthake (ind. +gen) | a time-period (of) (from now); lit. at the top [mattha + ka + e] |
suvaṇṇavaṇṇa (adj.) | with golden-coloured complexion [suvaṇṇa + vaṇṇa] |
daṭṭhuṁ (inf. +acc) | to see [√dis + a + tuṁ] |
madhura (adj.) | sweet; lovely |
ojas (m.) | essence; juice; sap |
cinteti (pr.) | thinks (about); reflects (on) |
Pitā panassā sālaṁ gacchanto āha - 'Amma, parasantako me sāṭako āropito, tassa vidatthimattaṁ aniṭṭhitaṁ,
taṁ ajja niṭṭhāpessāmi, sīghaṁ me tasaraṁ vaṭṭetvā āhareyyāsī'ti.
Sā cintesi - 'Ahaṁ satthu dhammaṁ sotukāmā, pitā ca maṁ evaṁ āha.
Kiṁ nu kho satthu dhammaṁ suṇāmi, udāhu pitu tasaraṁ vaṭṭetvā harāmī'ti?
Athassā etadahosi 'Pitā maṁ tasare anāhariyamāne potheyyapi pahareyyapi,
tasmā tasaraṁ vaṭṭetvā tassa datvā pacchā dhammaṁ sossāmī'ti pīṭhake nisīditvā tasaraṁ vaṭṭesi.
amma (f.) | mother; dear; girl; my love |
parasantako | belonging to another; para (other) + santako (belonging to) |
sāṭaka (m.) | cloak; outer garment |
āropita (pp.) | got ready; set up |
vidatthimattaṁ | span-measure; vidatthi (span) + mattaṁ (measure) |
aniṭṭhita (pp.) | unfinished; not completed |
niṭṭhāpeti (pr.) | causes to accomplish, causes to finish |
sīghaṁ (ind) | quickly; swiftly; rapidly |
tasara (nt.) | shuttle; spindle |
potheti (pr.) | beats; hits |
paharati (pr.) | strikes; beats; gives a blow (to) |
pīṭhaka (nt.) | small chair; little stool |
Āḷavivāsinopi satthāraṁ parivisitvā pattaṁ gahetvā anumodanatthāya aṭṭhaṁsu.
Satthā 'Yamahaṁ kuladhītaraṁ nissāya tiṁsayojanamaggaṁ āgato, sā ajjāpi okāsaṁ na labhati.
parivisati (pr. +instr) | serves (with food); waits on (with food) |
aṭṭhaṁsu (aor.) | they stood [a + √ṭhā + aṁsu] |
okāsa (m.) | opportunity; chance |
Tāya okāse laddhe anumodanaṁ karissāmī'ti tuṇhībhūto ahosi.
Evaṁ tuṇhībhūtampi satthāraṁ sadevake loke koci kiñci vattuṁ na visahati.
tuṇhībhūta (pp.) | silent; quiet; mute; lit. became silent [tuṇhī + bhūta] |
vattuṁ (inf. +acc) | to speak; to talk; inf. of vadati |
visahati (pr. +inf) | is able (to) |
Sāpi kho kumārikā tasaraṁ vaṭṭetvā pacchiyaṁ ṭhapetvā pitu santikaṁ gacchamānā parisapariyante ṭhatvā
satthāraṁ olokayamānāva aṭṭhāsi. Satthāpi gīvaṁ ukkhipitvā taṁ olokesi.
Sā olokitākāreneva aññāsi -- 'Satthā evarūpāya parisāya majjhe nisīditvāva maṁ olokento
mamāgamanaṁ paccāsīsati, attano santikaṁ āgamanameva paccāsīsatī'ti.
Sā tasarapacchiṁ ṭhapetvā satthu santikaṁ agamāsi.
pacchi (f.) | wicker basket; hand-basket |
ṭhapetvā (abs.) | having placed; having put [√ṭhā + *āpe + tvā] |
parisā (f.) | assembly; meeting; |
pariyanta (adj. +instr) | surrounded (by); encircled (by) [pari + anta] |
gīvā (f.) | neck |
ukkhipitvā (abs.) | having raised up; having lifted up |
ākāra (m.) | way; manner; mode; lit. way of making [ā + √kar + *a] |
paccāsīsati (pr.) | wishes (for); hopes (for); expects |
Kasmā pana naṁ satthā olokesīti? Evaṁ kirassa ahosi:
'Esā ettova gacchamānā puthujjanakālakiriyaṁ katvā aniyatagatikā bhavissati,
mama santikaṁ āgantvā gacchamānā sotāpattiphalaṁ patvā niyatagatikā hutvā
tusitavimāne nibbattissatī'ti. Tassā kira taṁ divasaṁ maraṇato mutti nāma natthi.
aniyata (pp.) | uncertain; undecided; variable; not fixed |
gatika (adj.) | leading to; going to; with a destination [√gam + ti + ka] |
vimāna (nt.) | mansion; palace |
nibbattati (pr.) | re-arises; re-appears; regrows; is reborn [nī + √vatt + a + ti] |
Esā ettova gacchamānā puthujjanakālakiriyaṁ katvā...
puthu'jjana -- puthu kilesa
manu-folk -- many defilements
puthu | many, ordinary |
jana | person, individual |
(MNa) so hi puthūnaṁ nānappakārānaṁ kilesādīnaṁ jananādīhi kāraṇehi puthujjano.
Indeed, he is a worldling because he is generating numerous defilements.
so hi | indeed he/that one |
puthūnaṁ | many (gen. pl.) |
nānappakārānaṁ | various kinds (gen. pl.) |
kilesādīnaṁ | defilements, etc. (gen. pl.) |
jananādīhi | generating, etc. (ins. pl.) |
kāraṇehi | reasons/causes (ins. pl.) |
puthujjano | worldling |
yath'āha, puthu kilese janentī'ti puthujjanā,
As is is said, 'they generate numerous defilements', hence they are worldlings,
puthu avihata-sakkāya-diṭṭhikā'ti puthujjanā
'they have many un-removed identity-views', hence they are worldlings.