Skip to content

2025-06-11

MN 118: Ānāpānassatisutta (excerpts)

(SC, SSP) Anki deck: MN 118 Ānāpānassatisutta.apkg

Evaṁ me sutaṁ --- ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde

sambahulehi abhiññātehi abhiññātehi therehi sāvakehi saddhiṁ ---

āyasmatā ca sāriputtena āyasmatā ca mahāmoggallānena āyasmatā ca mahākassapena
... mahākaccāyanena ... mahākoṭṭhikena ... mahākappinena ... mahācundena ...
anuruddhena ... revatena ... ānandena, aññehi ca abhiññātehi abhiññātehi therehi sāvakehi saddhiṁ.

ekaṁ samayaṁ on one occasion
bhagavā Sublime One; Blessed One; Fortunate One
viharati lives (in); dwells (in); stays (in)
pubbārāme Pubbarama, Eastern monastery
abhiññātehi abhiññātehi very well-known; famous; distinguished; lit. completely known
therehi old; elderly; senior; lit. lasting
āyasmatā sir; venerable; reverend; [ā + √i > ay + *as + mant]

... Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe pannarase pavāraṇāya puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā bhikkhusaṅghaparivuto abbhokāse nisinno hoti.

... Idhevāhaṁ sāvatthiyaṁ komudiṁ cātumāsiniṁ āgamessāmī'ti.

... Te ca navā bhikkhū therehi bhikkhūhi ovadiyamānā anusāsiyamānā uḷāraṁ pubbenāparaṁ visesaṁ jānanti.

... Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe pannarase komudiyā cātumāsiniyā puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā bhikkhusaṅghaparivuto abbhokāse nisinno hoti.

Atha kho bhagavā tuṇhībhūtaṁ tuṇhībhūtaṁ bhikkhusaṅghaṁ anuviloketvā bhikkhū āmantesi:

"Apalāpāyaṁ, bhikkhave, parisā; nippalāpāyaṁ, bhikkhave, parisā; suddhā sāre patiṭṭhitā.

parivuta (pp. +instr) surrounded (by); accompanied (by); together (with) [pari + √var + ta]
abbhokāsa (m.) open space; open air; wide open space [abhi + ava + √kās + a]
āgameti (pr. +acc) waits (until); waits (for); (comm) expects [√āgam + *e + ti]
anusāsiyamāna (prp. +instr) being instructed (by); being taught (by) [anu + √sās + iya + māna]
uḷāra (adj.) excellent; lofty; high; noble [ud + √ar + *a]
pubbenāpara (adj.) successive; lit. before then after [pubbena + apara]
visesa (m.) distinction; attainment; superior state; eminence [vi + √sis + *a]
anuviloketi looks around; surveys [anu + vi + √lok + *e + ti]
apalāpa (adj.) free from chatter; without idle talk [na + pa + √lap + *a]
suddha (pp.) clean; pure; white; lit. purified [√sudh + ta]
sāra (m.) core; essence; heartwood
patiṭṭhita (pp. +loc) firmly grounded (in); well established (in); [pati + √ṭhā + ita]

... Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ...

Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ bhāvanānuyogamanuyuttā viharanti

-- evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe.

... catunnaṁ sammappadhānānaṁ ... catunnaṁ iddhipādānaṁ ... pañcannaṁ indriyānaṁ ...

pañcannaṁ balānaṁ ... sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ ... ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa

bhāvanānuyogamanuyuttā viharanti --- evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe.

Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe mettābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti ...
karuṇābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti ... muditābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti ...
upekkhābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti ... asubhabhāvanānuyogamanuyuttā viharanti ...
aniccasaññābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti --- evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe.

Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe ānāpānassatibhāvanānuyogamanuyuttā viharanti.

santi there are; there exist
satipaṭṭhānānaṁ attending mindfully; being present with mindfulness
bhāvanānuyogamanuyuttā devoted to meditation practice; engaged in mental cultivation
sammappadhāna correct application of effort
iddhipāda basis for spiritual power
indriyānaṁ faculties
bojjhaṅgānaṁ awakening factors
ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa of the noble eightfold path
mettā/karuṇā/muditā/upekkhā goodwill/compassion/sympathetic joy/equanimity
asubha (meditation on) ugliness; foulness; unattractiveness; lit. not beautiful
aniccasaññā recognition of impermanence (in); perception of instability (in)

Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.

Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.

Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti.

Satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti.

ānāpānassati mindfulness while breathing in and out, āna + apāna + sati
sati mindfulness; presence; recollection; awareness, √sar・1 a (remember)
bhāvitā cultivated; developed
bahulīkatā practised often; repeated a lot; done again and again
mahapphalā of great fruit; yielding good results
mahānisaṁsā of great benefit (to); highly profitable (for)
satipaṭṭhāne attending mindfully; being present with mindfulness
paripūreti fulfils; completes; accomplishes; lit. causes to fill
sattabojjhaṅge seven elements of awakening; seven factors of enlightenment
vijjāvimuttiṁ liberation and understanding; release and discernment; (or) emancipation through wisdom

Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?

Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā

nisīdati pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.

So satova assasati satova passasati.

araññagato gone to the forest; gone to the woods
rukkhamūlagato gone to the foot of a tree
suññāgāragato gone to an uninhabited place; gone to an empty dwelling, hut
nisīdati sits (on); sits down (in)
pallaṅkaṁ cross-legged sitting position; meditation posture
ujuṁ straight; upright; erect
kāyaṁ body; physical body; physical process; lit. accumulation, √ci・5 nā (gather, accumulate)
parimukhaṁ as first priority; to the fore - (comm) at the tip of the nose or on the upper lip;
upaṭṭhapetvā having established, having set up, having aroused, having generated
assasati/passasati breathes in/out, √sas・1 a (breath)

Dīghaṁ vā assasanto 'dīghaṁ assasāmī'ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto 'dīghaṁ passasāmī'ti pajānāti;
rassaṁ vā assasanto 'rassaṁ assasāmī'ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto 'rassaṁ passasāmī'ti pajānāti;

'sabbakāyapaṭisaṁvedī assasissāmī'ti sikkhati, 'sabbakāyapaṭisaṁvedī passasissāmī'ti sikkhati;
'passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ assasissāmī'ti sikkhati, 'passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ passasissāmī'ti sikkhati.

dīghaṁ (of breathing) for a long time; deeply
assasanto/passasanto breathing in/out
pajānāti (he) knows; knows clearly; understands; distinguishes, √ñā・5 nā (know)
rassaṁ (of breathing) for a short time; shallowly
sikkhati learns; trains (in); practices, √sikkh・1 a (learn, train)
passambhayaṁ calming; stilling; settling; becoming quiet; lit. causing to be calm
kāyasaṅkhāraṁ physical process; bodily function; breathing

Pītipaṭisaṁvedī ... sukhapaṭisaṁvedī ... cittasaṅkhārapaṭisaṁvedī ... passambhayaṁ cittasaṅkhāraṁ ...

pītipaṭisaṁvedī experiencing heartfelt joy; feeling delight; sensitive to happiness
sukhapaṭisaṁvedī ease; comfort; happiness; pleasure; contentment
cittasaṅkhārapaṭisaṁvedī experiencing mental activity; observing thought formation;
sensitive to the mental processes;
cittasaṅkhāraṁ mental activity; thought formation; (comm) feeling and perception

Cittapaṭisaṁvedī ... abhippamodayaṁ ... samādahaṁ ... vimocayaṁ ...

cittapaṭisaṁvedī experiencing the mind; conscious of psyche; sensitive to the mind
abhippamodayaṁ gladdening; pleasing; satisfying; lit. causing extreme happiness
samādahaṁ (of the mind) composing; stabilising; collecting; lit. placing together here
vimocayaṁ setting free; detaching; disengaging; releasing; lit. making free

Aniccānupassī ... virāgānupassī ... nirodhānupassī ...
'paṭinissaggānupassī assasissāmī'ti sikkhati, 'paṭinissaggānupassī passasissāmī'ti sikkhati.

Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.

aniccānupassī observing impermanence (of); watching instability (of)
virāgānupassī observing dispassion; watching fading of desire
nirodhānupassī observing cessation; watching ending
paṭinissaggānupassī observing letting go; watching relinquishment

Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti?

... kāye kāyānupassī ... vedanāsu vedanānupassī ...

citte cittānupassī, bhikkhave, tasmiṁ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno

satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.

Nāhaṁ, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatiṁ vadāmi.

ātāpī (adj.) ardent; zealous; with continuous effort; lit. burning [ā + √tap + *ī]
sampajāna (adj.) clearly aware; fully knowing; [saṁ + pa + √ñā + nā + a]
satimant (adj.) mindful; fully present; lit. having memory quality [√sar + ti + mant]
vineyya (ger.) removing; getting rid (of) [vi + √nī + *ya]; ger. of vineti
abhijjhādomanassa (m.) wanting and unhappiness; craving and aversion [abhijjhā + domanassa]
muṭṭhassatī (adj.) unmindful; forgetful; lit. with forgotten memory [muṭṭha + sati + ī]

... dhammesu dhammānupassī, bhikkhave, tasmiṁ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno

satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.

So yaṁ taṁ abhijjhādomanassānaṁ pahānaṁ taṁ paññāya disvā sādhukaṁ ajjhupekkhitā hoti.

... cattāro satipaṭṭhānā ... satta bojjhaṅge paripūrenti ...

pahāna (nt. +gen) giving up (of); removal (of); abandoning (of) [pa + √hā + ana]
ajjhupekkhitar (m. +acc) equanimous observer (of); who observes indifferently [adhi + upa + √ikkh + itar]

Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, satta bojjhaṅgā kathaṁ bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti?

Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.

bhāveti (pr. +acc) cultivates; develops; lit. causes to become [√bhū + *e + ti]; caus of bhavati
viveka (m.) seclusion; solitude; disengagement; [vi + √vic + *a]
nissita (pp.) dependent (on); attached (to); supported (by); based (on); [ni + √si + ta]
vossagga (m.) complete relinquishment; release; letting go; giving up [vi + ava + √sajj + a]
pariṇāmī (adj.) developing (into); ripening (in); culminating (in);
maturing (in); inclining towards [pari + √nam + *ī]

Dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāveti ... vīriyasambojjhaṅgaṁ bhāveti ... pītisambojjhaṅgaṁ bhāveti ...

passaddhisambojjhaṅgaṁ bhāveti ... samādhisambojjhaṅgaṁ bhāveti ...

upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.

Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā evaṁ bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentī"ti.

Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.

cittasaṅkhāra

MN 44: Cūḷavedallasutta

"Assāsapassāsā kho, āvuso visākha, kāyikā ete dhammā kāyappaṭibaddhā, tasmā assāsapassāsā kāyasaṅkhāro.

"In-&-out breaths are bodily; these are things tied up with the body. That's why in-&-out breaths are bodily fabrications.

Pubbe kho, āvuso visākha, vitakketvā vicāretvā pacchā vācaṁ bhindati, tasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro.

Having first directed one's thoughts and made an evaluation, one then breaks out into speech. That's why directed thought & evaluation are verbal fabrications.

Saññā ca vedanā ca cetasikā ete dhammā cittappaṭibaddhā, tasmā saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro"ti.

Perceptions & feelings are mental; these are things tied up with the mind. That's why perceptions & feelings are mental fabrications."

(Aj Thanissaro)

vossaggapariṇāmiṁ

vossaggapariṇāmiṁ: fulfillment/maturity of surrender/letting go/release

What type of letting go?

vossaggārammaṇam: Jhāna is reached by making "letting go/release/surrender" ("vossagga") the meditation object (e.g. SN 48.10, MN 118).

Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṁ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako vossaggārammaṇaṁ karitvā labhati samādhiṁ, labhati cittassa ekaggataṁ. So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.

vijjāvimuttiṁ

SN 45.42-47 (S V 28) Saṁyojanappahānādisuttachakka

"Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ: 'kimatthiyaṁ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī'ti, evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha:

"Bhikkhus, if wanderers of other sects ask you: 'For what purpose, friends, is the holy life lived under the ascetic Gotama?'---being asked thus, you should answer them thus:

'saṁyojanappahānatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī'ti ...pe...

'It is, friends, for the abandoning of the fetters ...

'anusayasamugghātanatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī'ti ...pe...

for the uprooting of the underlying tendencies ...

'addhānapariññatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī'ti ...pe...

for the full understanding of the course ...

'āsavānaṁ khayatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī'ti ...pe...

for the destruction of the taints ...

for the realization of the fruit of true knowledge and liberation ...

'vijjāvimuttiphalasacchikiriyatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī'ti ...pe...

for the sake of knowledge and vision ...

'ñāṇadassanatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī'ti ...pe....

for the sake of final Nibbāna without clinging that the holy life is lived under the Blessed One.'

(Bhikkhu Bodhi)