Skip to content

2025-10-22

SN 47.19 Sedakasutta

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati sedakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: "Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, caṇḍālavaṁsiko caṇḍālavaṁsaṁ
ussāpetvā medakathālikaṁ antevāsiṁ āmantesi: 'ehi tvaṁ, samma medakathālike,
caṇḍālavaṁsaṁ abhiruhitvā mama uparikhandhe tiṭṭhāhī'ti.

sumbhā (masc) name of the people of Sumbha; Sumbhans
nigama 1 (masc) town; market town [ni + √gam + a] masc, from nigacchati
bhūtapubbaṁ 2 (ind) once upon a time; in days of old [bhūta + pubba + aṁ]
caṇḍālavaṁsika (masc) acrobat [caṇḍāla + vaṁsa + ika] masc, agent, comp
caṇḍāla 2 (nt) trick; amusement; entertainment nt
vaṁsa 1 (masc) bamboo masc
ussāpetvā (abs) having raised up; [ud + sāpe + tvā] abs of ussāpeti
medakathālikā 1 (fem) pot of lard; bowl of fat [medaka + thāl + ikā] fem, comp
sedakathalikā from Sedaka-hill [sedaka + thala + ikā]
medaka (masc) fat; lard; drippings [meda + ka] masc, from meda
thālikā (fem) pot; cup; bowl [√thal > thāl + i + ikā] fem, dimin of thāli
thala 2 (nt) highlands; high ground; plateau [√thal + a] nt, from thalati
antevāsī 1 (masc) apprentice; assistant [ante + vāsī]
samma 1 (ind) friend; brother; sister; term of familiar address;
abhiruhitvā 1 (abs) having climbed up; [abhi + √ruh + itvā] abs of abhiruhati
mama 1 (pron) to me; for me pron, 1st dat sg of ahaṁ
uparikhandha (masc) upper shoulder [upari + khandha] masc, comp
tiṭṭhati 1 (pr) stands [tiṭṭha + ti] pr

(Medaka-thālikā 'pot of lard / frying pan' could be a misspelling of Sedaka-thalikā 'from Sedaka-hill', thala 'high ground; plateau')

'Evaṁ, ācariyā'ti kho, bhikkhave, medakathālikā antevāsī caṇḍālavaṁsikassa paṭissutvā
caṇḍālavaṁsaṁ abhiruhitvā ācariyassa uparikhandhe aṭṭhāsi.

Atha kho, bhikkhave, caṇḍālavaṁsiko medakathālikaṁ antevāsiṁ etadavoca:
'Tvaṁ, samma medakathālike, mamaṁ rakkha, ahaṁ taṁ rakkhissāmi.
Evaṁ mayaṁ aññamaññaṁ guttā aññamaññaṁ rakkhitā sippāni ceva dassessāma,
lābhañca lacchāma, sotthinā ca caṇḍālavaṁsā orohissāmā'ti.

paṭissutvā (abs) having responded in agreement (to) [pati + √su + tvā] abs of paṭissuṇāti
aṭṭhāsi 1 (aor) stood; stayed; remained [a + √ṭhā + si] aor of tiṭṭhati
rakkhati 1 (pr) protects; watches over [rakkha + ti] pr
aññamaññaṁ (sandhi) one another; each other [aññaṁ + aññaṁ] sandhi, pron + pron
gutta (pp) guarded; protected; kept watch (over) [√gup + ta] pp of gopeti
sippa 1 (nt) skill; art; craft; branch of knowledge nt
dasseti (pr) shows; exhibits; [dasse + ti] pr, caus of passati
lābha 2 (masc) fee; money; profit [√labh > lābh + *a] masc, from labhati
lacchati 1 (fut) will get; will obtain [laccha + ti] fut of labhati
sotthinā (ind) safely [sotthi + inā] ind, adv, instr sg of sotthi
orohati 2 (pr) comes down (from); climbs down (from) [ava + roha + ti] pr

Evaṁ vutte, bhikkhave, medakathālikā antevāsī caṇḍālavaṁsikaṁ etadavoca:
'Na kho panetaṁ, ācariya, evaṁ bhavissati. Tvaṁ, ācariya, attānaṁ rakkha,
ahaṁ attānaṁ rakkhissāmi. Evaṁ mayaṁ attaguttā attarakkhitā sippāni ceva dassessāma,
lābhañca lacchāma, sotthinā ca caṇḍālavaṁsā orohissāmā'"ti.

panetaṁ (sandhi) and this; but this [pana + etaṁ] sandhi, ind + pron
bhavissati 1 (fut) could be; should be [bhavissa + ti] fut of bhavati
attānaṁ (masc) self; himself; herself; [atta + ānaṁ] masc, acc sg of atta
attagutta 2 (adj) protected by oneself; looking after oneself [atta + gutta] adj, comp
attarakkhita (adj) protected by oneself; guarded by oneself [atta + rakkhita] adj, comp

"So tattha ñāyo"ti bhagavā etadavoca, "Yathā medakathālikā antevāsī ācariyaṁ avoca.
Attānaṁ, bhikkhave, rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṁ sevitabbaṁ;
paraṁ rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṁ sevitabbaṁ. Attānaṁ, bhikkhave, rakkhanto paraṁ rakkhati,
paraṁ rakkhanto attānaṁ rakkhati.

tattha 1 (ind) there; in that place [ta + ttha] ind, adv, from ta
ñāya (masc) way; means; method; system; approach [nī > ny > ñ + √i > ay + *a] masc
yathā 1 (ind) like; as; as per; according to; how; in whatever way [ya + thā] ind, adv, from ya
satipaṭṭhāna (masc) attending mindfully; being present with mindfulness [sati + upaṭṭhāna]
sevitabba 2 (ptp) should be practised; should be followed; [√sev + itabba] ptp of sevati
para 1 (pron) other; another (person) pron

Kathañca, bhikkhave, attānaṁ rakkhanto paraṁ rakkhati?
Āsevanāya, bhāvanāya, bahulīkammena --- evaṁ kho, bhikkhave,
attānaṁ rakkhanto paraṁ rakkhati.

Kathañca, bhikkhave, paraṁ rakkhanto attānaṁ rakkhati?
Khantiyā, avihiṁsāya, mettacittatāya, anudayatāya --- evaṁ kho, bhikkhave,
paraṁ rakkhanto attānaṁ rakkhati.

Attānaṁ, bhikkhave, rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṁ sevitabbaṁ;
paraṁ rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṁ sevitabbaṁ.
Attānaṁ, bhikkhave, rakkhanto paraṁ rakkhati,
paraṁ rakkhanto attānaṁ rakkhatī"ti.

kathañca (sandhi) and how? [kathaṁ + ca] sandhi, adv + ind, interr
āsevana (nt) practising; applying oneself [ā + √sev + ana] nt, act, from āsevati
bhāvanā 1 (fem) developing; cultivating; meditating [bhāve + anā] fem, abstr, act, from bhāveti
bahulīkamma (nt) frequent practice [bahula > bahulī + kamma] nt, comp, from bahulīkaroti
khanti 1 (fem) patience; endurance; tolerance [√kham + ti] fem, abstr, from khamati
avihiṁsā (fem) non-violence; non-cruelty; non-harm [na > a + vi + hiṁsa + ā]
mettacittatā (fem) state of being kind; benevolence [metta + citta + tā] fem, abstr, comp, from mettacitta
anudayatā (fem) compassion; sympathy [anu + √day + ā + tā] fem, abstr, from anudayā

SN 47.20 Janapadakalyāṇīsutta

Evaṁ me sutaṁ --- ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati sedakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: "bhikkhavo"ti. "Bhadante"ti te bhikkhū
bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca:

"Seyyathāpi, bhikkhave, 'janapadakalyāṇī, janapadakalyāṇī'ti kho, bhikkhave, mahājanakāyo sannipateyya.
'Sā kho panassa janapadakalyāṇī paramapāsāvinī nacce, paramapāsāvinī gīte. Janapadakalyāṇī
naccati gāyatī'ti kho, bhikkhave, bhiyyoso mattāya mahājanakāyo sannipateyya.

seyyathāpi (sandhi) just like; as if; imagine if [se + yathā + api] sandhi, pron + adv + ind
janapadakalyāṇī (fem) beauty queen; beauty of the land [janapada + kalyāṇī] fem, comp
mahājanakāya (masc) great crowd of people [mahā + janakāya] masc, comp
sannipatati (pr) gathers together; assembles; throngs [saṁ + ni + pata + ti] pr
panassa (sandhi) and for him; and his [pana + assa] sandhi, ind + pron
paramapāsāvinī (adj) bringing forth the very best (in) [parama + pāsāvī + inī] adj, fem nom sg
nacca (nt) dancing; acting [nacca + a] nt, from naccati
gīta 1 (nt) singing [√gā > gī + ta] nt, pp of gāyati
bhiyyoso (ind) even more (than); even greater (than) [bhiyyo + so] ind, adv, abl sg of bhiyyo
matta 1.1 (pp) amount of; as many as; [√mā + ta] pp of mināti, in comps

Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhappaṭikūlo. Tamenaṁ evaṁ vadeyya:
'Ayaṁ te, ambho purisa, samatittiko telapatto antarena ca mahāsamajjaṁ antarena ca
janapadakalyāṇiyā pariharitabbo. Puriso ca te ukkhittāsiko piṭṭhito piṭṭhito anubandhissati.
Yattheva naṁ thokampi chaḍḍessati tattheva te siro pātessatī'ti.

purisa 1 (masc) man; male; person masc
jīvitukāma (adj) wishing to live; wanting to stay alive [jīvituṁ + kāma] adj, comp
amaritukāma (adj) not wishing to die [na > a + marituṁ + kāma] adj, comp
tamenaṁ (sandhi) that one; him; her; [taṁ + enaṁ] sandhi, pron + pron
ayaṁ (pron) this; this person; this thing pron, masc & fem nom sg of ima
ambho (ind) hey!; yo!; look here! [haṁ + bho] ind, excl
samatittika (adj) full to the top; even with the brim [sama + titti + ka]
telapatta (masc) bowl of oil [tela + patta] masc, comp
antarena (ind) in-between [antara + ena] ind, adv, instr sg of antara
mahāsamajja (nt) great festival (crowd) [mahā + samajja] nt, comp
janapadakalyāṇī (fem) beauty queen; beauty of the land [janapada + kalyāṇī] fem, comp
pariharitabba 1 (ptp) should be carried about [pari + √har + itabba] ptp of pariharati
ukkhittāsika (adj) with a raised sword; with weapon drawn [ukkhitta + asika] adj, comp
piṭṭhito 1 (ind) behind; at the rear of; just behind [pa + √ṭhā + i + to] ind, adv, abl sg of piṭṭhi
anubandhati (pr) follows; trails [anu + bandha + ti] pr
yattheva (sandhi) wherever; right where [yattha + eva] sandhi, adv + ind
naṁ (pron) him; her; it; one; that [ta > na + aṁ] pron, masc fem & nt acc sg of ta
thoka 1 (adj) little; tiny; minute adj
chaḍḍeti 1 (pr) throws away; discards; drops; tosses aside [chaḍḍe + ti] pr
tattheva (sandhi) right there; in that place; on the spot; there and then [tattha + eva]
siro 1 (masc) head [siras + o] masc, nom sg of siras, mano group
pāteti 1 (pr) chops off [pāte + ti] pr, caus of patati

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, api nu so puriso amuṁ telapattaṁ amanasikaritvā
bahiddhā pamādaṁ āhareyyā"ti? "No hetaṁ, bhante".

"Upamā kho myāyaṁ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya. Ayaṁ cevettha attho ---
samatittiko telapattoti kho, bhikkhave, kāyagatāya etaṁ satiyā adhivacanaṁ.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: 'kāyagatā sati no bhāvitā bhavissati bahulīkatā
yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā'ti. Evañhi kho, bhikkhave, sikkhitabban"ti.

kiṁ 1 (pron) who?; what?; which? [ka > ki + iṁ] pron, nt nom and acc sg of ka
maññati 1 (pr) thinks; imagines; conceives; presumes; supposes [mañña + ti] pr
amu (pron) (of person or place or thing) that; such; so and so pron, base
amanasikaritvā (abs) having not paid attention (to) [na > a + manasi + karitvā]
bahiddhā 1 (ind) externally; outwardly [√bah + i + dhā], [bahi + dhā] ind, adv, from bahi
pamāda 1 (masc) carelessness; negligence; heedlessness [pa + √mad > mād + *a]
āharati 1.1 (pr) brings; brings back; fetches; [ā + hara + ti] pr
upamā (fem) simile; comparison; illustration [upa + √mā + ā] fem, abstr, from upameti
myāyaṁ 1 (sandhi) by me this [me > my + ayaṁ] sandhi, pron + pron
attha 1.1 (masc) meaning; sense; significance [√ar + tha] masc
viññāpana 1 (nt) teaching (of); instruction (of); [vi + ñāpe + ana] nt, act, from viññāpeti
cevettha (sandhi) and now here; and in this regard just [ca + eva + ettha] sandhi
kāyagata (adj) immersed in the body; focused within [kāya + gata] adj, comp
sati 1.1 (fem) remembering; recollection; keeping in mind [√sar + ti] fem, abstr, from sarati
adhivacana (nt) term (for); name (for); expression (for); [adhi + √vac + ana] nt
tasmātiha (sandhi) therefore here; therefore in this regard [tasmā + [t] + iha] sandhi, ind + adv
bhāvita 1 (pp) cultivated; developed [bhāve + ita] pp of bhāveti
bhavissati 1 (fut) could be; should be [bhavissa + ti] fut of bhavati
yānīkata (adj) mastered; familiarized [yāna > yānī + kata] adj, comp
yāna 1 (nt) carriage; wagon; vehicle [√yā + ana] nt, from yāti
vatthukata (adj) made a foundation; made a basis; firmly established [vatthu + kata] adj, comp
vatthu 2 (nt) site; location; base; grounds [√vas + tu] nt, from vasati
anuṭṭhita 1.1 (pp) practised; established; (comm) repeatedly practised [anu + √ṭhā + ita] pp of anutiṭṭhati
paricita 1 (pp) practised; rehearsed; consolidated; familiarized [pari + √ci + ta] pp of paricināti
susamāraddha (adj) resolutely undertaken; fully engaged with; [su + saṁ + ā + √rabh + ta]